Read Every Word,
Hear Every Emotion

Subtitles and closed captions do more than translate dialogue; they enhance accessibility, broaden your audience and keep viewers engaged. At TrendsUp Media, we craft culturally nuanced subtitles and captions in over 35 languages and seamlessly integrate them into your video. Whether you’re delivering a micro drama, e‑learning course or OTT blockbuster, our human‑driven approach ensures your story is understood and felt everywhere.

What We Do

Multilingual Subtitling

Translation and adaptation by native linguists, preserving tone and intent across cultures.

Closed Captioning (CC)

Comprehensive captions that include non‑dialogue audio cues (music, SFX, speaker IDs) for maximum accessibility.

Subtitle Synchronization & Timing

Frame‑accurate timing to ensure subtitles match speech and scene cuts without lag or overlap.

Styling & Formatting

Professional formatting, positioning and readability customization for different platforms (OTT, TV, social media, LMS).

Embedded & Separate Files

Choose between hard‑coded (burn‑in) subtitles/captions or standalone files (.srt, .vtt, .scc, etc.) for flexible delivery.

Preview Demo

We’ll meet at the old bridge at sunset.

[dramatic music] We’ll meet at the old bridge at sunset. [car approaching]

Subtitles & Captions in 35+ Languages for Every Screen

Make your videos accessible and engaging worldwide. From precise subtitling to broadcast-compliant closed captions, our experts ensure clarity, accuracy, and cultural relevance—so your content connects with every viewer, everywhere.

img__0006_Layer-2.jpg
img__0003_Layer-5.jpg
img__0007_Layer-1.jpg

Movies & OTT Platforms

Feature films, TV series and streaming content ready for international release.

Micro‑Drama Platforms

High‑impact short episodes that need fast yet accurate subtitling for multiple markets.

E‑Learning & Education

Course modules, tutorials and webinars accessible to learners of all languages and abilities.

Corporate Communications

Training videos, internal announcements and investor presentations in multiple languages.

YouTube & Social Media Creators

Lifestyle channels, kids’ content, tech reviews and more—subtitled to maximize watch time and SEO.

Advertising & Commercials

Video ads that remain impactful when muted or viewed by non‑native speakers.

Accessibility & Compliance

Organizations needing closed captions to meet ADA or other accessibility regulations.

Custom Projects

Any visual content requiring readable, culture‑specific subtitles or captions.

From Raw Footage to Ready‑to‑Publish

01.

Discovery & Asset Collection

We review your video, scripts and brand guidelines. No script? We’ll transcribe your audio for you.

02.

Translation & Cultural Adaptation

Native linguists translate your dialogue, adapting idioms, humor and references to resonate locally while staying true to the original message.

03.

Timing & Synchronization

Subtitles and captions are aligned frame‑by‑frame to your audio and visuals. We ensure natural reading speed and accuracy.

04.

Styling & Visual Enhancements

We apply platform‑appropriate font sizes, positions and colors. For CC, we include tone indicators (e.g., [laughing], [dramatic music]) and speaker IDs.

05.

Quality Control & Accessibility Checks

Multiple reviews ensure readability, synchronization and compliance with technical guidelines and accessibility standards (e.g., WCAG, FCC).

06.

Delivery & Integration

Choose hard‑coded subtitles/captions embedded directly in your video or receive separate files (.srt, .vtt, .scc, .ass) ready to upload. We can also provide multiple language versions and region‑specific edits upon request.

Why Choose TrendsUp Media?

Human Expertise

No machine‑generated gibberish. Native translators and editors deliver culturally accurate, emotionally nuanced subtitles and CC.

35+ Languages & Dialects

Broad coverage for global distribution, plus rare dialects on demand.

Frame‑Precise Timing

Professional timing tools and meticulous reviews ensure perfect sync across all platforms.

Accessibility Focus

Closed captioning includes non‑speech audio details and complies with international accessibility standards.

Integration with Post‑Production

Because we offer editing, dubbing and audio mixing, we can embed subtitles directly into your final video for a polished, ready‑to‑publish product.

Scalability & Speed

Handle short clips or entire series with consistent quality and fast turnaround.

Confidentiality & Security

Secure file handling and NDAs protect your content.

Most Popular Questions

Your Most Asked Questions

Subtitles translate spoken dialogue. Closed captions include everything a viewer needs to understand the scene—dialogue, sound effects, music cues and speaker labels—enhancing accessibility for the Deaf and hard‑of‑hearing.

No. We can transcribe your video as part of our service before translating and timing subtitles.

Yes. We offer both hard‑coded (burn‑in) subtitles/captions and separate files (.srt, .vtt, .scc, etc.) so you can choose what works best for your platform.

We support subtitling and closed captioning in over 35 languages. Additional languages or dialects are available on request.

Typical turnaround time is 3–5 business days for a short video, depending on length, number of languages and complexity. Rush options are available.

 Absolutely. We can produce regional variations with platform‑specific cuts, localized references and customized visuals.

We accept most formats (.mp4, .mov, .mxf, .avi, etc.) and deliver files compatible with major OTT platforms, social media channels, LMS systems and broadcast standards.

Make Your Content Understandable Everywhere

When your story needs to cross borders and break down barriers, our subtitling and closed captioning services make it possible.

Scroll to Top